Traducciones › Joachim Du Bellay

Joachim Du Bellay

Soneto

Si nuestra vida es menos que una jornada
en la eternidad, si el año en su transcurso
caza nuestros días sin esperanza de retorno,
si perecedero es todo cuanto ha nacido,

¿en qué sueñas, alma mía prisionera?
¿Por qué te placen las sombras de nuestro día,
si para volar a más claros mundos
alas emplumadas llevas a la espalda?

Allí está el bien que el espíritu anhela,
allí el reposo al que todos aspiran,
allí está el amor y está el placer.

Allí, alma mía, al más alto cielo guiada,
podrás reconocer la Idea
de la belleza, que en este mundo adoro.

  • Descárgate un pdf con todos los poemas:
  • “Si nuestra vida es menos que una jornada...”
  • “Igual que en su carro aquélla que en Berecintia...”
  • “Como se cruza sin peligro el torrente en verano...”
  • “Pálidos espíritus, sombras entre polvo...”
  • “Como el campo sembrado de verdor se hincha...”
  • “¿Dónde está ahora, ay, ese desprecio a la fortuna...?”
  • “Francia, madre de las artes, las armas y las leyes...”
  • “¡Feliz quien, como Ulises, ha hecho un largo viaje...”
  • “Andar con grave paso y con grave entrecejo...”
  • “Yo pensaba lo mismo que pensaba Ulises...”
 

© 2008 Adolfo García-Ortega  Todos los derechos reservados